Aladino
Dieciséis mil veces
la tocan mis dedos
Dieciséis mil veces
la acarician cuidadosamente
Limpio la vajilla antigua.
Dieciséis mil kilómetros
de distancia entre nosotros
Dieciséis mil pies
cascajos de piedras en el camino al cielo
Yo sueño con Machu Picchu y Lhasa
Yo sueño Lhasa y Machu Picchu confundido
dieciséis mil veces
un peregrino se inclina, besa los Andes
Dieciséis mil veces
Búsqueda inútil para ver un cóndor
Limpio la vajilla antigua
la acaricio, la siento.
Se callan mis deseos
Dieciséis mil veces
Música para tí
Tus dedos de las manos y los pies,
diez más diez, cuéntalos, es posible
en tu ventana las cortinas están descoloridas
lo negro, lo rojo y lo amarillo ya están grises
cada vez son menos los amigos
El novio de tu hija sirve en Afganistán
tu hijo (en la ciudad de Schwedt -Odra, desocupado)
sirvió antes en Serbia
María se divorció de él
tu marido desde hace mucho tiempo vive como retrato
en el sótano en compañía de las cucarachas
sin embargo, quizás, la música de enfrente es para tí.
Empieza cuando tú estás delante del espejo
desenvolviendo tus cabellos
Para la señora del gobernador
Su casa en el Perú está cerca del sol
Los montes se elevan muy altos
Lo que yo veo en sus ojos encendidos
Me parece su país, la vida pasa
Un reino rico, abundante, sin hambrientos,
pero tampoco el más justo del mundo
Qué súbito deseaba destronar a su gobernante
Llamado inca por todos
Ella irradia, detrás del maquillaje
Brillan sus ojos encendidos en el esplendor del oro de los incas
Los recuerdos queman, como quipus calcinados, como grano de maíz
Calor como de Sabancaya, volcán hirviendo
Buscar la libertad es valentía pura
Y de Atahualpa, en ella, la ira estremecida.
Revolución
12 / 2005
Suena curiosamente
Búsqueda lejana
Cambios
En el río está
Cerca del Urubamba
Castro, Chávez, ahora, Morales
Un aymara, el primero
En el país liberado por Bolívar
La coca saca el hambre
Ablanda la quinua
La quinua llena
Y hay júbilo en Cochabamba
La Paz, los hombres están lejos de ella
Lo que me ocurre en mi casa, a lo lejos, me duele
Sueño yo hombre
Deseo aquietar mis ansias
Deseo buscar el camino
Que desde Cochabamba me llega.
¿Regional? Global
Si círculos pueden terminar
¿dónde han empezado?
Si bien el Amazonas no empieza
el Orinoco no es el último
pero ellos regresan
y vuelven a la fuente
tomando diversos caminos
aún los de los cielos
y al unirse con todas las aguas
entre el Río Grande del norte
y el Río Grande del sur
aunque sea solamente en un punto de tiempo
ningún bote baila sobre las olas,
quizá una canoa
pero ninguna arca
que no se llena y se hunde
Temblar,
detenerse
concentrarse
y motivarse para rebelarse
gritar desde mi interior hasta los cielos
los ríos convierten su furia negra tempestades
pero al final
vuelven a sus raíces.
Mojito estimulante
Esclavos
tenían que cultivar la caña
cosechar (es decir cortar)
trabajar duramente y sudar, morir
todas las horas bajo el sol
cada día
pero el azúcar nunca endulzaba
un puñado de arroz en un pequeño plato
puesto en la luz que hace el fuego
por muchas manos que tiemblan
que quieren vaciar la vasija
luego el silencio
noche en el bohío
Por la mañana
antes de que saliera el sol
y se escuchara el primer corte de la caña
se permitió un trago,
una mezcla de azúcar,
limón, menta y ron,
hoy en día, esto ofrece el sur de Cuba
a los turistas
el mojito maldito
pero tiene un sabor formidable.
En el filo de la obsidiana
(La obsidiana es una piedra negra y vidriosa volcánica
que ante un rayo de luz brilla como el oro.)
I.
Para los aztecas todo es como un dios, hasta el mes,
el abril, es el mes de Marina, un guerrero desconocido,
muy movido
El mes de agosto, mi mes, pertenece a una diosa,
a la diosa del amor
Precisamente
II.
El vendedor me intenta decir:
agosto y abril
son meses, nada más
tu señora merece la preciosa escultura
Sí, ella merece el amor
todo el año
y estar en disposición para ella no es
ninguna mascota de piedra de un volcán
Dar de mamar
Ya es de noche. En la iglesia
hay un casamiento o una misa,
cuando entramos.
En las primeras filas no hay lugar.
Tenemos que quedarnos al fondo.
Desde allí, desde lo oscuro, bordeamos
el interior de la nave principal
Casi toco a la indígena que está rezando
Tan cerca está de mí – en su entorno
lloriquea su bebé, no se queda quieto ni un minuto
parece que tiene hambre
Las palabras de Dios ofrecidas por el cura
son muy bonitas
pero no tranquilizan al niño que llora
La mujer joven empieza a moverse
sabiendo que tiene que dar de mamar
en el lugar de la saciedad
que también es lugar de la satisfacción
ella abre su blusa y da el pecho a su bebé
Che de Alagoas, Brasil
(22 de julio de 2006)
Ocho clanes, latifundistas escriben
los nombres de los peones de los cañaverales
en una lista larga
muchos nombres llenan
con una cruz una vida terminada por accidentes
Lo dulce del azúcar es la labor dura en el cañaveral
que mantiene y alimenta
y melasa de los callos rotos y sudor
alimenta el campo
Siempre pagaba el peón.
Si se detiene la sangre de las venas
de los peones
que quieren sentir, correr, circular, calentar
los entierran sin sangre, accidentados en el campo
ningún precio
se puede obtener
por tal azúcar
que no es dulce
Esa persona está por encima
de la lista
quiere encontrarse con los peones
por la mañana
en el campo
quiere hablar con ellos
sobre sus sueños y los suyos
No quiere cruces de los sin nombres
en ninguna lista en el mundo.
Del libro "Al final de la fiesta de Juergen Polinske que está dedicado a la XV Cita de la Poesía Berlín - América Latina 2010: Poetas del Mundo
La paz en el globo de la poesía. Der Frieden auf dem Globus der Poesie.
La paz en miles de tonos y colores. Frieden in Tausenden Tönen und Farben.
Las traducciones han sido hechas por José Pablo Quevedo y Bárbara Quevedo
Juergen Polinske (Alemania)
Nació en 1954 en Potsdam, casado desde 1980, tiene dos hijos. Desde 1990 trabaja como Maestro Mayor de revistas y magacines en la Universidad de Humboldt. Tiene varios libros de poesías y trabajos poéticos en diversas antologías. Desde hace dos años es miembro del círculo de poetas de Karhorst, Berlín y también Cónsul de Poetas del Mundo en Berlín.
Libros publicados:
"in guter Gesellschaft" / En buena sociedad
erster eigener Gedichtband/ Primer libro de poesías
2004, Nora-Verlag Berlin
"stürmische Umarmung" Abrazo Tempestuoso
Gedichte aus 2005 und 2006 zu Griechenland/ Poemas dedicados a Grecia :2005/2006
2007, Nora-Verlag Berlin
"Infinitamente Azul y Sabor a Cacao"
mehrsprachige Ausgabe/ libro publicado en varios idiomas
2007, Ediciones Aedosmil Universal, Lima.
Presentación en el Perú:
22 al 25 de Octubre. Santiago de Chuco. Capulí Vallejo y su Tierra.
28 – Octubre. Auditorio José Carlos Mariátegui. C.G.T.P. Lima
29-Octubre. Viernes Literarios. Casa Mariátegui Lima.
31 de Octubre. Huarmey.
01,02, 03 de Noviembre. Universidad de Trujillo.
04- Noviembre. Coloquio Literario Ciudad de Huacho. Sociedad de Poetas y Narradores.
05- Noviembre. Puerto Supe.
05- Noviembre por la noche. Casa de la Literatura Peruana. Lima.
06. Noviembre. Pisco
07. Noviembre. Nazca.
09 y 10. Noviembre. Arequipa.
12, 13,14. De Noviembre. Cuzco.
No hay comentarios:
Publicar un comentario