Por José Pablo Quevedo
Embajador de Poetas del Mundo
El día 9 de junio de 2010, a las 19 horas, en la Bürgerinitiative Ausländische Mitbürgeinnen e.V. de Berlín, después de 20 años de abstinencia, se rompió por primera vez, ese bloqueo y autocensura de parte de algunos escritores e intelectuales berlineses hacia la solidaridad con Cuba y a sus cinco héroes detenidos bajo acusaciones injustas en las cárceles de los Estados Unidos. Estas fueron las palabras textuales del poeta Juergen Polinske, Cónsul de Poetas del Mundo en Berlín.
El programa que contó con un nutrido público, fue animado por Elisabeth Hackel, Juergen Polinske, Andreas Diehl y José Pablo Quevedo, cuatro poetas líricos berlineses conocidos en el ambiente cultural latinoamericano. Ellos fueron quienes entregaron en sus poemas la solidaridad y el cariño de nuestro tiempo hacia el pueblo hermano de Cuba y los cinco héroes.
Juergen Polinske, en su intervención señaló los lazos de amistad que unieron, en ese entonces a Cuba y a la República Democrática Alemana (RDA), se refirió a los logros de ambos países en la solidaridad y la lucha por el desarrollo económico y tecnológico. Indicó los alcances del intercambio cultural en el Arte como la Literatura, asimismo en la labor cinematográfica.
Hizo ver también, que después de la Reunificación Alemana, muchos hombres del lado oriental no están contentos con los problemas que competen al capitalismo salvaje y a sus leyes lesivas en la parte social.
También se refirió, al éxito de los pueblos de América Latina, en sus nuevas conquistas en el campo económico, político y social, pero también hizo ver la nueva forma de consciencia social que los inspira para construir un mundo mejor y más humano; y se refirió que ello alienta el espíritu de muchos intelectuales berlineses y les sirve como acicate para nuevos logros e inspiraciones futuras. Juergen Polinske viajará en el mes de Noviembre al Perú para presentar su nuevo libro de poesías „Al final de la fiesta“.
Al inicio del programa se leyeron los poemas del héroe y del poeta cubano, encarcelado en los Estados Unidos, Antonio Guerrero, que motivó la emoción de los espectadores.
También se mencionó, que diez Premios Nobel, pedían al Presidente y Premio Nobel de la Paz, Obama, la inmediata libertad de los cinco cubanos prisioneros, en nombre de la misma Libertad y de los Derechos Humanos.
El programa fue acompañado por las canciones del cantautor Bernard Mayo de la República Democrática de Congo. En este Primer Encuentro de Solidaridad también participó la Embajada de la República de Cuba, en la persona del Agregado Cultural, Msc. Nelson Varona Rodríguez, quien dirigió palabras de aliento a los poetas presentes e hizo hincapié en la solidaridad como el cariño de los pueblos.
Los poetas participantes demostraron también su solidaridad con el pueblo de Palestina, ellos son representantes de Poetas del Mundo, una organización mundial con más de 6.000 miembros en nuestro planeta.
Liebe Anwesende, Freunde, Familie,
Jedenfalls zu Zeiten der DDR gab es intensivere Beziehungen zu Kuba.
Beziehungen der Solidarität, auf staatlicher Ebene und auf vielfältige individuelle Arten zwischen Menschen unserer Länder.
Eine etwas längere Ruhephase, eine beinahe 20 -jährige Abstinenz scheint ihrem Ende entgegen zu gehen. Unser heutiges Treffen ist ein beredter Ausdruck dafür.
Ich begrüße ganz besonders herzlich den Kulturattaché der Republik Kuba
Herrn Nelson Verona Rodriguez und alle seine Landsleute, die heute hier zu dieser Lesung erschienen sind.
Vor 20 Jahren führten die Poeten die großen Worte Solidarität, Menschenrechte, Worte zu Umwälzungen im gesellschaftlichen Leben Kubas, reichlich in ihren Werken.
Kubas Kampf war uns, (ich spreche jetzt besonders für die DDR, denn auch in der alten BRD gab es sehr viele Menschen mit intensiven Beziehungen zu Kuba) nahe, sehr nah und sympathisch.
Seit der Wende ist das vereinte Deutschland wieder fester integraler Teil Westeuropas, hatten die Menschen viel mit ihrem „Klarkommen“ in der für sie neuen Welt zu tun. Seit geraumer Zeit ist Kuba wieder fester integraler Bestandteil ganz Lateinamerikas.
Und Lateinamerika ist in einem Aufbruch.
Die Poeten entdecken ihre Stimme wieder– die Poeten werden aktiv. Neu und effektiv sind dabei die Potenzen des Internets.
Am 20.05. 2010 hatte der Karlshorster Dichterkreis mit seiner Lesebühne der Kulturen unter der Leitung von Ulrich Grasnick seine Jahreslesung gleichzeitig im Veranstaltungsrahmen der Poeten der Welt (poetas del mundo) gehalten. Diese Dichtervereinigung mit nunmehr weit über 5000 Poeten aus aller Welt hat ihren Ursprung und die stärksten Wurzeln in Lateinamerika. Und sie alle unterhalten sich über das Internet. Wenn sie sich gegenseitig übersetzen ist es eine besonders aktive und intensive Form, eine innige, des gegenseitigen besseren Kennenlernens.
Bei den Poetas del mundo ist nicht nur der Frieden allgemein ein Thema, es sind die konkreten gesellschaftlichen Umwälzungen (mancher mag Revolution sagen) die gegenwärtig besonders rasant in Lateinamerika zu beobachten sind, solche unmenschlichen Aktionen, wie vor wenigen Tagen vor Gazas Küste, die Solidarität mit den Miami -Fünf und auch Liebe, immer wieder Liebe Gegenstand des literarischen Schaffens.
Das alles möchten wir heute Abend in unserer Begegnung ansprechen, wollen wir aus kubanischer und deutscher Sicht erleben, natürlich in Ausschnitten.
Ich denke nicht, dass wir 20 Jahre an einem Abend werden aufholen können.
Zunächst werden wir 2 Werke eines Dichterkollegen hören, der zu den Miami-five gehört. Antonio Guerrero. Sein kubanischer Sang erklingt aus dem Gefängnis Miamis heraus nun auch auf Deutsch.
Dann können wir der Poesie der Musik erliegen, die uns Bernard Mayo bietet.
Danach werden vier Vertreter des Karlshorster Dichterkreises, und zwar Elisabeth Hackel, José Pablo Quevedo, Andreas Diehl und Jürgen Polinske einiges aus ihren Werken lesen, jeweils durch ein oder zwei Lieder Bernards unterbrochen.
Juergen Polinske
Cónsul de Poetas del Mundo en Berlín
Solidaridad
!Avanza luz blindada,
destruye la maldad
que aún queda sobre la tierra!
Son millones de hombres
que te llevan en sus pechos
compacta luz.
En sus puños
como arco iris
te elevas.
Avanza luz blindada.
El opresor teme tu resplandor
porque lo aniquila en mil pedazos.
!Avanza!
!Repártete en cada fábrica,
en cada sindicato,
entre los estudiantes,
púlsate en el sonido de los muchos!
!Avanza, luz compacta,
clavel,
paloma,
consigna,
bandera de justicia!
!Destruye las prisiones,
libera de sus cadenas al oprimido,
al patriota entrégale la esperanza!
!Avanza,
entréganos tu reino, pronto,
el reino de la libertad!
Embajador de Poetas del Mundo
El día 9 de junio de 2010, a las 19 horas, en la Bürgerinitiative Ausländische Mitbürgeinnen e.V. de Berlín, después de 20 años de abstinencia, se rompió por primera vez, ese bloqueo y autocensura de parte de algunos escritores e intelectuales berlineses hacia la solidaridad con Cuba y a sus cinco héroes detenidos bajo acusaciones injustas en las cárceles de los Estados Unidos. Estas fueron las palabras textuales del poeta Juergen Polinske, Cónsul de Poetas del Mundo en Berlín.
El programa que contó con un nutrido público, fue animado por Elisabeth Hackel, Juergen Polinske, Andreas Diehl y José Pablo Quevedo, cuatro poetas líricos berlineses conocidos en el ambiente cultural latinoamericano. Ellos fueron quienes entregaron en sus poemas la solidaridad y el cariño de nuestro tiempo hacia el pueblo hermano de Cuba y los cinco héroes.
Juergen Polinske, en su intervención señaló los lazos de amistad que unieron, en ese entonces a Cuba y a la República Democrática Alemana (RDA), se refirió a los logros de ambos países en la solidaridad y la lucha por el desarrollo económico y tecnológico. Indicó los alcances del intercambio cultural en el Arte como la Literatura, asimismo en la labor cinematográfica.
Hizo ver también, que después de la Reunificación Alemana, muchos hombres del lado oriental no están contentos con los problemas que competen al capitalismo salvaje y a sus leyes lesivas en la parte social.
También se refirió, al éxito de los pueblos de América Latina, en sus nuevas conquistas en el campo económico, político y social, pero también hizo ver la nueva forma de consciencia social que los inspira para construir un mundo mejor y más humano; y se refirió que ello alienta el espíritu de muchos intelectuales berlineses y les sirve como acicate para nuevos logros e inspiraciones futuras. Juergen Polinske viajará en el mes de Noviembre al Perú para presentar su nuevo libro de poesías „Al final de la fiesta“.
Al inicio del programa se leyeron los poemas del héroe y del poeta cubano, encarcelado en los Estados Unidos, Antonio Guerrero, que motivó la emoción de los espectadores.
También se mencionó, que diez Premios Nobel, pedían al Presidente y Premio Nobel de la Paz, Obama, la inmediata libertad de los cinco cubanos prisioneros, en nombre de la misma Libertad y de los Derechos Humanos.
El programa fue acompañado por las canciones del cantautor Bernard Mayo de la República Democrática de Congo. En este Primer Encuentro de Solidaridad también participó la Embajada de la República de Cuba, en la persona del Agregado Cultural, Msc. Nelson Varona Rodríguez, quien dirigió palabras de aliento a los poetas presentes e hizo hincapié en la solidaridad como el cariño de los pueblos.
Los poetas participantes demostraron también su solidaridad con el pueblo de Palestina, ellos son representantes de Poetas del Mundo, una organización mundial con más de 6.000 miembros en nuestro planeta.
Liebe Anwesende, Freunde, Familie,
Jedenfalls zu Zeiten der DDR gab es intensivere Beziehungen zu Kuba.
Beziehungen der Solidarität, auf staatlicher Ebene und auf vielfältige individuelle Arten zwischen Menschen unserer Länder.
Eine etwas längere Ruhephase, eine beinahe 20 -jährige Abstinenz scheint ihrem Ende entgegen zu gehen. Unser heutiges Treffen ist ein beredter Ausdruck dafür.
Ich begrüße ganz besonders herzlich den Kulturattaché der Republik Kuba
Herrn Nelson Verona Rodriguez und alle seine Landsleute, die heute hier zu dieser Lesung erschienen sind.
Vor 20 Jahren führten die Poeten die großen Worte Solidarität, Menschenrechte, Worte zu Umwälzungen im gesellschaftlichen Leben Kubas, reichlich in ihren Werken.
Kubas Kampf war uns, (ich spreche jetzt besonders für die DDR, denn auch in der alten BRD gab es sehr viele Menschen mit intensiven Beziehungen zu Kuba) nahe, sehr nah und sympathisch.
Seit der Wende ist das vereinte Deutschland wieder fester integraler Teil Westeuropas, hatten die Menschen viel mit ihrem „Klarkommen“ in der für sie neuen Welt zu tun. Seit geraumer Zeit ist Kuba wieder fester integraler Bestandteil ganz Lateinamerikas.
Und Lateinamerika ist in einem Aufbruch.
Die Poeten entdecken ihre Stimme wieder– die Poeten werden aktiv. Neu und effektiv sind dabei die Potenzen des Internets.
Am 20.05. 2010 hatte der Karlshorster Dichterkreis mit seiner Lesebühne der Kulturen unter der Leitung von Ulrich Grasnick seine Jahreslesung gleichzeitig im Veranstaltungsrahmen der Poeten der Welt (poetas del mundo) gehalten. Diese Dichtervereinigung mit nunmehr weit über 5000 Poeten aus aller Welt hat ihren Ursprung und die stärksten Wurzeln in Lateinamerika. Und sie alle unterhalten sich über das Internet. Wenn sie sich gegenseitig übersetzen ist es eine besonders aktive und intensive Form, eine innige, des gegenseitigen besseren Kennenlernens.
Bei den Poetas del mundo ist nicht nur der Frieden allgemein ein Thema, es sind die konkreten gesellschaftlichen Umwälzungen (mancher mag Revolution sagen) die gegenwärtig besonders rasant in Lateinamerika zu beobachten sind, solche unmenschlichen Aktionen, wie vor wenigen Tagen vor Gazas Küste, die Solidarität mit den Miami -Fünf und auch Liebe, immer wieder Liebe Gegenstand des literarischen Schaffens.
Das alles möchten wir heute Abend in unserer Begegnung ansprechen, wollen wir aus kubanischer und deutscher Sicht erleben, natürlich in Ausschnitten.
Ich denke nicht, dass wir 20 Jahre an einem Abend werden aufholen können.
Zunächst werden wir 2 Werke eines Dichterkollegen hören, der zu den Miami-five gehört. Antonio Guerrero. Sein kubanischer Sang erklingt aus dem Gefängnis Miamis heraus nun auch auf Deutsch.
Dann können wir der Poesie der Musik erliegen, die uns Bernard Mayo bietet.
Danach werden vier Vertreter des Karlshorster Dichterkreises, und zwar Elisabeth Hackel, José Pablo Quevedo, Andreas Diehl und Jürgen Polinske einiges aus ihren Werken lesen, jeweils durch ein oder zwei Lieder Bernards unterbrochen.
Juergen Polinske
Cónsul de Poetas del Mundo en Berlín
Solidaridad
!Avanza luz blindada,
destruye la maldad
que aún queda sobre la tierra!
Son millones de hombres
que te llevan en sus pechos
compacta luz.
En sus puños
como arco iris
te elevas.
Avanza luz blindada.
El opresor teme tu resplandor
porque lo aniquila en mil pedazos.
!Avanza!
!Repártete en cada fábrica,
en cada sindicato,
entre los estudiantes,
púlsate en el sonido de los muchos!
!Avanza, luz compacta,
clavel,
paloma,
consigna,
bandera de justicia!
!Destruye las prisiones,
libera de sus cadenas al oprimido,
al patriota entrégale la esperanza!
!Avanza,
entréganos tu reino, pronto,
el reino de la libertad!
No hay comentarios:
Publicar un comentario